周口新闻网—提供实时讯息的综合性新闻门户网站! 网站地图 | 加入收藏
周口新闻网
最新文娱 电影网站 装饰装修 灵异事件 特色产业 生活品质 体育竞技 旅游资讯 文化传播 家居建材
时尚生活 军事历史 家用电器 女性健康 军事频道 热门推荐 手机游戏 摄影论坛 热点推荐 农业技术
您当前的位置: 首页 >> 摄影论坛 >> 正文

日本灵魂翻译把许昕整懵了 这水平还是换福原爱吧

http://www.gnnsn.com 时间: 2019-12-16 周口新闻网

日本灵魂翻译把许昕整懵了 这水平还是换福原爱吧

6月16日报道:

2019年国际乒联日本公开赛混双决赛,许昕/朱雨玲3-0完胜日本组合张本智和/早田希娜夺得冠军,但这场比赛之后的场外采访翻译,却成为热议的焦点。

赛后许昕/朱雨玲在场边进行即时采访,因为翻译的日语口音问题,导致英文非常不流利,而中文听着也是相当费劲,中英文混合翻译还不够,再接着来一连串谁都听不懂的语言,这把朱雨玲和许昕弄的一脸蒙圈,两人也是四目相对,而在许昕回答问题时,朱雨玲甚至捂着嘴憋笑。

“这次对你们来说,第一次组合,为了混双,so……你以前……嗯……很想很期待……你觉得你可以你能……下次的比赛……怎么样”看到这样的提问,真的是“求朱雨玲和许昕的心理阴影面积”,到底说的是啥啊,只能靠运动员猜了,毕竟这种及时采访,也都是有一定套路的。

当然就算不能完全听懂翻译的提问,朱雨玲和许昕也依然回答地很有耐心,朱雨玲表示夺冠非常开心,这是自己第一个公开赛的混双冠军,而许昕也表示在日本能够夺冠自己有一份好运气,因为明年奥运会也在日本,两人的回答算是相当得体。

其实国乒整体实力这么强,拿到冠军的几率很大,在赛事举办方当地找个会中文的乒乓球专业人士,理论上应该也不会太难。去年奥地利公开赛期间,前北京选手刘佳就临时客串了翻译,日本公开赛也可以考虑下福原爱啊,毕起码那一口东北味的普通话,也能给现场观众增添点乐趣。合肥癫痫病的医院在那里贵州治疗癫痫病的医院有哪些?哈尔滨治癫痫出名的医院在哪里

友情链接
Copyright ©2018 http://www.gnnsn.com Corporation, All Rights Reserved